您的位置:首页 >艺术家 >

莫斯科郊外的晚上表达了什么「《莫斯科郊外的晚上》俄语歌曲MV」

时间:2022-11-30 15:41:19 来源:上海文联

大家好,莫斯科郊外的晚上表达了什么「《莫斯科郊外的晚上》俄语歌曲MV」很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

2021年7月16日是《中俄睦邻友好合作条约》签署20周年。20年来,中俄合作快速全面发展,“世代友好”的理念深入人心。


一首《莫斯科郊外的晚上》在中国耳熟能详。这首歌曲不仅是几代中国人青春的信物,也是中俄两国人民深厚友谊的音乐符号。


正如《莫斯科郊外的晚上》的中文译配者薛范所说,音乐是中俄两国人民世代友好的见证。只要歌声不断,友谊就不会中断……


莫斯科郊外的晚上廖昌永 - 俄罗斯经典歌曲


在中国人的歌曲记忆里,《莫斯科郊外的晚上》是绕不过的名字。甚至还有人做过统计,在世界上,用汉语唱《莫斯科郊外的晚上》的人远比用俄语唱的人多。如作家刘屏所言:“这首歌曲早已成为一首中国人自己的歌曲。它已不是一首单纯的爱情歌曲,而是融入了人们对祖国、家乡、亲人、朋友的挚爱和深情,以及对一切美好事物的向往和希望,成为代代传世的经典歌曲。”


半个世纪中,在中国百姓中传唱的许多优秀外国歌曲,几乎都是由薛范译配的



薛范:音乐是我生命的一部分



薛范是著名苏联歌曲《莫斯科郊外的晚上》的翻译者。这首歌曲自从问世以来的半个世纪,一直盛传不衰,成为拥有世界声誉的一首经典作品。薛范先生说它是“世界音乐文化宝库中一颗璀灿的明珠,是俄苏歌曲的骄傲”。1957年,薛范在《中国翻译》发表了《莫斯科郊外的晚上》,达到了事业上的第一个高峰。

1955年初次编译出版了《苏联歌曲集》(音乐出版社)

1957年发表了堪称经典的《莫斯科郊外的晚上》

《莫斯科郊外的晚上》是苏联著名作曲家索洛维约夫·谢多伊与著名诗人马都索夫斯基合作,为1956年举行的全国运动会摄制的纪录片《在运动大会的日子》所写的四首插曲之一。当时并未被电影厂的音乐权威看好,但第二年,在莫斯科举行的第六届世界青年联欢节上,这首抒情歌曲却在参赛中引起了轰动,夺得了金奖!大会闭幕,各国青年唱着“但愿从今后,你我永不忘”告别莫斯科,回到了世界的各个角落,这首歌曲也在世界上不胫而走。这一年7月,薛范从《苏维埃文化报》上刊登的联欢节获奖歌曲名单上看到这首歌曲。他手头正好有《莫斯科郊外的晚上》的原谱,一试唱,就被深深打动了。深邃的意境、优美的旋律,把他带到了遥远神秘的莫斯科郊外,带到了那个有着厚重文化艺术积淀的国家。薛范决定立即着手翻译,尽快把它介绍给大家。可是真正干起来并没有那么顺手,整整工作了两个夜晚,笔下译出的歌词也没达到令自己满意的意境和感觉。


晚上,薛范决定放下手头的工作,去“小剧场”听歌剧,换换脑子。歌剧散场了,薛范摇着手摇车顺着淮海西路匆匆往回走,天刚下过一场小雨,路边的法国梧桐上挂满了晶莹剔透的水珠,湿漉漉的路面洒满金色的碎片,突然,一阵悦耳的钢琴声从弥漫着清新湿润空气的夜空中飘然而至,薛范一下就听出是肖邦的《降E大调夜曲》,他不由得把车轻轻地停在了路边,倾心聆听起来。多么熟悉的旋律啊,宁静中交融着柔美、伤感、冲动和渴望,让他想起了少年时代的甜酸苦辣。不知为什么,他固执地认为弹奏者一定是位美丽的妙龄少女。夜深了,悠扬舒缓的琴音,甜蜜的意蕴,像一只神秘的手牵着他的思绪在遐想和幻想中遨游。薛范被陶醉了,他闭上眼睛,仿佛走进弹琴少女和大师肖邦的心中,聆听他们的倾诉。不知过了多久,琴声飘走了,夜又恢复了宁静。薛范到家已是凌晨一点,他丝毫没有睡意,心情还沉浸在那纯净的心灵之声中,坐在桌前,平复下心态,凝望着《莫斯科郊外的晚上》的未完成稿,他忽然来了灵感,内心的情感像喷涌的甘泉,顺着笔端汩汩流出,一个多小时,就把满意的歌词译了出来。

1995年薛范策划并担任艺术顾问的“经典风情系列唱片”由中国唱片上海公司出版。

不久,北京的《歌曲》和上海的《广播歌选》同时发表了薛范译配的《莫斯科郊外的晚上》,很快,这首苏联歌曲在全国流传开来。此时离世界青年联欢节闭幕还不到两个月。

据后来的调查,薛范是世界上第一个把这首苏联歌曲译成俄文以外文字的人,是中国第一个传唱它的人。还有人统计过,在世界上,用汉语唱《莫斯科郊外的晚上》的人远比用俄语唱的人多。这首歌曲早已成为一首中国人自己的歌曲。它已不是一首单纯的爱情歌曲,而是融入了人们对祖国、家乡、亲人、朋友的挚爱和深情,以及对一切美好事物的向往和希望,成为代代传世的经典歌曲。

《莫斯科郊外的晚上》也给薛范带来意想不到的荣誉,他讲过这样一个故事:1994年冬天,中央乐团在北京首演“伏尔加之声”俄苏歌曲音乐会。薛范受邀参加,当他在晚会结束前以歌曲翻译家的身份坐着轮椅登上舞台时,整个音乐厅齐声唱起了《莫斯科郊外的晚上》,那激动人心的场面让他永生不忘。


后来,这成了约定俗成的模式:无论他到哪里参加音乐会、联谊会、大型活动或上荧屏,《莫斯科郊外的晚上》就是他的BGM(背景音乐)。每次他和乐友们见面时,台上台下总是同声高唱这首歌曲向他致意。

1994年11月19-20日,薛范策划并出任顾问的“伏尔加之声”音乐会由中央乐团合唱团上演于北京音乐厅。这台音乐会在两个多月内共演出了23场,观众达3万人次。

1997年,俄红旗歌舞团第三次访华,4月23日在上海演出,薛范向主办方提议:演出谢幕时,他要上台向演员献花致敬,主办方一口答应。歌舞团团长索莫夫上校听到当即说:“怎么能让他来给我们献花?是他在传播和推广我们的歌曲,使俄苏歌曲在中国获得第二次生命。应该是我们向他献花才对。”于是,演出结束谢幕时,薛范被邀上台,歌舞团的指挥家、独唱家、合唱队长、乐队长和舞蹈队长分别在全场观众热烈的鼓掌声中,向薛范献花。

1997年4月,俄军红旗歌舞团第三次访华

他没有刻意去炒作自己,但《莫斯科郊外的晚上》成了他最响亮的名片。他给素无交往的刊物寄稿,很快收到编辑的复信,说熟悉他的名字,因为念大学时就唱过他的《莫斯科郊外的晚上》。


他第一次去北京拜访《歌曲》编辑部时,一位老编辑大声向同事们说:“喏,这就是《莫斯科郊外的晚上》的译者”,于是大家都围过来,热情地和他握手。


他在机场大厅候机,听见排队的旅客中,有人悄悄地对身边的同伴说:“喏,就是他,《莫斯科郊外的晚上》!”


欢迎会上,一位教授深深地鞠了一个躬,说道:“您的歌曲影响了我们整整一代人!”

1997年11月10日,俄罗斯联邦总统叶利钦亲自向薛范授予象征最高国家荣誉的“友谊勋章”及荣誉证书。

他诙谐地说,网上有一首歌这样唱的:你不要迷恋哥,哥只是一个传说。也可以这样来唱我:你不要迷恋薛范,薛范只是一个传说。


薛范说,他从学生时代就喜欢古典文学、中外戏剧、电影,以及诗词歌赋;他还喜欢历史,特别是南宋的历史,那个时代产生了许多让他钦佩仰止的人物,像岳飞、文天祥、屈原、辛弃疾等等。薛范又说,他崇拜闻一多、徐志摩、曹禺、梅兰芳、斯坦尼斯基的戏剧理论体系,崇拜诗与音乐。他曾经很想成为一个历史学家,一个文学评论家,甚至一个无线电工程师,但唯独没有想到后来会走上音乐之路,成为一个歌曲翻译家。命运是一把双刃剑,顺境逆境都可以助你成功,也可以让你失败。

2010年8月20日参观文学馆

除了俄苏歌曲,他还翻译了一百多个国家的大量歌曲,总共2000多首。其中俄罗斯歌曲就有800多首,影响最大最出名的也是俄罗斯的歌曲。他是音乐天才,语言奇才,懂俄、英、意、西、法、日等多种语言,而且都是自学的。


薛范被问及“创作动力”时说:我的创作没有什么动力,真的没有。要是非要说动力,那就是我太喜欢音乐了,音乐是我生命的一部分,早已融入我的生活和生命,我不能想象哪天如果没有音乐,我的生活会是什么样子。音乐给了我安慰、信心、温暖和力量。每天和音乐对话,我觉得非常充实,幸福。


由上海市文联主办,上海音乐家协会、上海翻译家协会、上海市文联艺术促进中心、上海音乐出版社联合承办的祝贺薛范翻译生涯60年音乐会2013年10月30日在上海音乐厅举行

2017年11月,薛范和资深翻译家吴钧陶、潘庆舲、娄自良、冯春、葛崇岳、张秋红一起,获颁上海翻译家协会“特别贡献”奖




本文节选自《薛范:与歌同行,与爱相伴》,标题为编者所加

作者刘屏,中国作家协会会员,中国现代文学馆征集编目部主任,研究馆员


视频部分素材来源于新华社国际传播融合平台


郑重声明:文章仅代表原作者观点,不代表本站立场;如有侵权、违规,可直接反馈本站,我们将会作修改或删除处理。